صٓ

Sad

Sad

Surah 3888 Ayahsmeccan
Sad88 verses

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۟

In the Name of Allah, the Most Compassionate, Most Merciful

1

صٓ وَالْقُرْاٰنِ ذِی الذِّكْرِ ۟

Saaad; wal-Qur-aani ziz zikr

Sad: By the Qur'an, Full of Admonition: (This is the Truth).

2

بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فِیْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ ۟

Balil lazeena kafaroo fee 'izzatinw wa shiqaaq

But the Unbelievers (are steeped) in self-glory and Separatism.

3

كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِیْنَ مَنَاصٍ ۟

Kam ahlaknaa min qablihim min qarnin fanaadaw wa laata heena manaas

How many generations before them did We destroy? In the end they cried (for mercy)- when there was no longer time for being saved!

4

وَعَجِبُوْۤا اَنْ جَآءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ وَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌ ۟

Wa 'ajibooo an jaaa'a hum munzirum minhum wa qaalal kaafiroona haazaa saahirun kazzaab

So they wonder that a Warner has come to them from among themselves! and the Unbelievers say, "This is a sorcerer telling lies!

5

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًا اِنَّ هٰذَا لَشَیْءٌ عُجَابٌ ۟

Aja'alal aalihata Ilaahanw Waahidan inna haazaa lashai'un 'ujaab

"Has he made the gods (all) into one Allah? Truly this is a wonderful thing!"

6

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰۤی اٰلِهَتِكُمْ اِنَّ هٰذَا لَشَیْءٌ یُّرَادُ ۟

Wantalaqal mala-u minhum anim shoo wasbiroo 'alaaa aalihatikum innna haazaa lashai 'uny yuraad

And the leaders among them go away (impatiently), (saying), "Walk ye away, and remain constant to your gods! For this is truly a thing designed (against you)!

7

مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِی الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا اخْتِلَاقٌ ۟

Maa sami'naa bihaazaa fil millatil aakhirati in haazaaa illakh tilaaq

"We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"

8

ءَاُنْزِلَ عَلَیْهِ الذِّكْرُ مِنْ بَیْنِنَا بَلْ هُمْ فِیْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِیْ بَلْ لَّمَّا یَذُوْقُوْا عَذَابِ ۟

A-unzila 'alaihiz zikru min baininaa; bal hum fee shakkin min Zikree bal lammaa yazooqoo 'azaab

"What! has the Message been sent to him - (Of all persons) among us?"... but they are in doubt concerning My (Own) Message! Nay, they have not yet tasted My Punishment!

9

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَآىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِیْزِ الْوَهَّابِ ۟

Am'indahum khazaaa 'inu rahmati Rabbikal 'Azeezil Wahhab

Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?

10

اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا فَلْیَرْتَقُوْا فِی الْاَسْبَابِ ۟

Am lahum mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa falyartaqoo fil asbaab

Or have they the dominion of the heavens and the earth and all between? If so, let them mount up with the ropes and means (to reach that end)!

11

جُنْدٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُوْمٌ مِّنَ الْاَحْزَابِ ۟

Jundum maa hunaalika mahzoomum minal Ahzaab

But there - will be put to flight even a host of confederates.

12

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ ذُو الْاَوْتَادِ ۟

Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wa 'Aadunw wa Fir'awnu zul awtaad

Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,

13

وَثَمُوْدُ وَقَوْمُ لُوْطٍ وَّاَصْحٰبُ لْـَٔیْكَةِ اُولٰٓىِٕكَ الْاَحْزَابُ ۟

Wa Samoodu wa qawmu Lootinw wa Ashaabul 'Aykah; ulaaa'ikal Ahzaab

And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates.

14

اِنْ كُلٌّ اِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ 

In kullun illaa kazzabar Rusula fahaqqa 'iqaab

Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).

15

وَمَا یَنْظُرُ هٰۤؤُلَآءِ اِلَّا صَیْحَةً وَّاحِدَةً مَّا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ ۟

Wa maa yanzuru haaa ulaaa'i illaa saihatanw waahidatam maa lahaa min fawaaq

These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.

16

وَقَالُوْا رَبَّنَا عَجِّلْ لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ یَوْمِ الْحِسَابِ ۟

Wa qaaloo Rabbanaa 'ajjil lanaa qittanaa qabla Yawmil Hisaab

They say: "Our Lord! hasten to us our sentence (even) before the Day of Account!"

17

اِصْبِرْ عَلٰی مَا یَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَیْدِ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ ۟

Isbir 'alaa maa yaqooloona wazkur 'abdanaa Daawooda zal aidi innahooo awwaab

Have patience at what they say, and remember our servant David, the man of strength: for he ever turned (to Allah).

18

اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ یُسَبِّحْنَ بِالْعَشِیِّ وَالْاِشْرَاقِ ۟

Innaa sakhkharnal jibaala ma'ahoo yusabbihna bil'ashiyyi wal ishraaq

It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,

19

وَالطَّیْرَ مَحْشُوْرَةً كُلٌّ لَّهٗۤ اَوَّابٌ ۟

Wattayra mahshoorah; kullul lahooo awwaab

And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah).

20

وَشَدَدْنَا مُلْكَهٗ وَاٰتَیْنٰهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ ۟

Wa shadadnaa mulkahoo wa aatainaahul Hikmata wa faslal khitaab

We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.

21

وَهَلْ اَتٰىكَ نَبَؤُا الْخَصْمِ اِذْ تَسَوَّرُوا الْمِحْرَابَ ۟

Wa hal ataaka naba'ul khasm; iz tasawwarul mihraab

Has the Story of the Disputants reached thee? Behold, they climbed over the wall of the private chamber;

22

اِذْ دَخَلُوْا عَلٰی دَاوٗدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ قَالُوْا لَا تَخَفْ خَصْمٰنِ بَغٰی بَعْضُنَا عَلٰی بَعْضٍ فَاحْكُمْ بَیْنَنَا بِالْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَاهْدِنَاۤ اِلٰی سَوَآءِ الصِّرَاطِ ۟

Iz dakhaloo 'alaa Daawooda fafazi'a minhum qaaloo laa takhaf khasmaani baghaa ba'dunaa 'alaa ba'din fahkum bainanaaa bilhaqqi wa laa tushtit wahdinaaa ilaa Sawaaa'is Siraat

When they entered the presence of David, and he was terrified of them, they said: "Fear not: we are two disputants, one of whom has wronged the other: Decide now between us with truth, and treat us not with injustice, but guide us to the even Path..

23

اِنَّ هٰذَاۤ اَخِیْ لَهٗ تِسْعٌ وَّتِسْعُوْنَ نَعْجَةً وَّلِیَ نَعْجَةٌ وَّاحِدَةٌ فَقَالَ اَكْفِلْنِیْهَا وَعَزَّنِیْ فِی الْخِطَابِ ۟

Inna haazaaa akhee lahoo tis'unw wa tis'oona na'jatanw wa liya na'jatunw waahidah; faqaala akfilneeha wa 'azzanee filkhitaab

"This man is my brother: He has nine and ninety ewes, and I have (but) one: Yet he says, 'commit her to my care,' and is (moreover) harsh to me in speech."

24

قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ اِلٰی نِعَاجِهٖ وَاِنَّ كَثِیْرًا مِّنَ الْخُلَطَآءِ لَیَبْغِیْ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ اِلَّا الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَقَلِیْلٌ مَّا هُمْ وَظَنَّ دَاوٗدُ اَنَّمَا فَتَنّٰهُ فَاسْتَغْفَرَ رَبَّهٗ وَخَرَّ رَاكِعًا وَّاَنَابَ ۟

Qaala laqad zalamaka bisu 'aali na'jatika ilaa ni'aajih; wa inna kaseeran minal khulataaa'i la-yabghee ba'duhum 'alaa ba'din illal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa qaleelun maa hum; wa zanna Daawoodu annamaa fatannaahu fastaghfara Rabbahoo wa kharra raaki'anw wa anaab

(David) said: "He has undoubtedly wronged thee in demanding thy (single) ewe to be added to his (flock of) ewes: truly many are the partners (in business) who wrong each other: Not so do those who believe and work deeds of righteousness, and how few are they?"... and David gathered that We had tried him: he asked forgiveness of his Lord, fell down, bowing (in prostration), and turned (to Allah in repentance).

25

فَغَفَرْنَا لَهٗ ذٰلِكَ وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰی وَحُسْنَ مَاٰبٍ ۟

Faghafarnaa lahoo zaalik; wa inna lahoo 'indanaa lazulfaa wa husna ma aab

So We forgave him this (lapse): he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful place of (Final) Return.

26

یٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلْنٰكَ خَلِیْفَةً فِی الْاَرْضِ فَاحْكُمْ بَیْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوٰی فَیُضِلَّكَ عَنْ سَبِیْلِ اللّٰهِ اِنَّ الَّذِیْنَ یَضِلُّوْنَ عَنْ سَبِیْلِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِیْدٌۢ بِمَا نَسُوْا یَوْمَ الْحِسَابِ 

Yaa Daawoodu innaa ja'alnaaka khaleefatan fil ardi fahkum bainan naasi bilhaqqi wa laa tattabi'il hawaa fayudillaka 'an sabeelil laah; innal lazeena yadilloona 'an sabeelil laah; lahum 'azaabun shadeedum bimaa nasoo Yawmal Hisaab

O David! We did indeed make thee a vicegerent on earth: so judge thou between men in truth (and justice): Nor follow thou the lusts (of thy heart), for they will mislead thee from the Path of Allah: for those who wander astray from the Path of Allah, is a Penalty Grievous, for that they forget the Day of Account.

27

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَآءَ وَالْاَرْضَ وَمَا بَیْنَهُمَا بَاطِلًا ذٰلِكَ ظَنُّ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فَوَیْلٌ لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا مِنَ النَّارِ ۟

Wa maa khalaqnas samaaa'a wal arda wa maa bainahumaa baatilaa; zaalika zannul lazeena kafaroo; fa waylul lil lazeena kafaroo minan Naar

Not without purpose did We create heaven and earth and all between! that were the thought of Unbelievers! but woe to the Unbelievers because of the Fire (of Hell)!

28

اَمْ نَجْعَلُ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَالْمُفْسِدِیْنَ فِی الْاَرْضِ اَمْ نَجْعَلُ الْمُتَّقِیْنَ كَالْفُجَّارِ ۟

Am naj'alul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati kalmufisdeena fil ardi am naj'alul muttaqeena kalfujjaar

Shall We treat those who believe and work deeds of righteousness, the same as those who do mischief on earth? Shall We treat those who guard against evil, the same as those who turn aside from the right?

29

كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَیْكَ مُبٰرَكٌ لِّیَدَّبَّرُوْۤا اٰیٰتِهٖ وَلِیَتَذَكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ۟

Kitaabun anzalnaahu ilaika mubaarakul liyaddabbarooo Aayaatihee wa liyatazakkara ulul albaab

(Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may meditate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition.

30

وَوَهَبْنَا لِدَاوٗدَ سُلَیْمٰنَ نِعْمَ الْعَبْدُ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ ۟

Wa wahabnaa li Daawooda Sulaimaan; ni'mal 'abd; innahoo awwaab

To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!

31

اِذْ عُرِضَ عَلَیْهِ بِالْعَشِیِّ الصّٰفِنٰتُ الْجِیَادُ ۟

Iz 'urida 'alaihi bil'ashiy yis saafinaatul jiyaad

Behold, there were brought before him, at eventide coursers of the highest breeding, and swift of foot;

32

فَقَالَ اِنِّیْۤ اَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَیْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّیْ حَتّٰی تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ ۟

Faqaala inneee ahbabtu hubbal khairi 'an zikri Rabbee hattaa tawaarat bilhijaab

And he said, "Truly do I love the love of good, with a view to the glory of my Lord,"- until (the sun) was hidden in the veil (of night):

33

رُدُّوْهَا عَلَیَّ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوْقِ وَالْاَعْنَاقِ ۟

Ruddoohaa 'alaiya fa tafiqa mas-ham bissooqi wal a'naaq

"Bring them back to me." then began he to pass his hand over (their) legs and their necks.

34

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَیْمٰنَ وَاَلْقَیْنَا عَلٰی كُرْسِیِّهٖ جَسَدًا ثُمَّ اَنَابَ ۟

Wa laqad fatannaa Sulaimaana wa alqainaa 'alaa kursiyyihee jasadan summa anaab

And We did try Solomon: We placed on his throne a body (without life); but he did turn (to Us in true devotion):

35

قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِیْ وَهَبْ لِیْ مُلْكًا لَّا یَنْۢبَغِیْ لِاَحَدٍ مِّنْ بَعْدِیْ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ ۟

Qaala Rabbigh fir lee wa hab lee mulkal laa yambaghee li ahadin min ba'dee innaka Antal Wahhaab

He said, "O my Lord! Forgive me, and grant me a kingdom which, (it may be), suits not another after me: for Thou art the Grantor of Bounties (without measure).

36

فَسَخَّرْنَا لَهُ الرِّیْحَ تَجْرِیْ بِاَمْرِهٖ رُخَآءً حَیْثُ اَصَابَ ۟

Fa sakharnaa lahur reeha tajree bi amrihee rukhaaa'an haisu asaab

Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, Whithersoever he willed,-

37

وَالشَّیٰطِیْنَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَّغَوَّاصٍ ۟

Wash Shayaateena kulla bannaaa'inw wa ghawwaas

As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-

38

وَّاٰخَرِیْنَ مُقَرَّنِیْنَ فِی الْاَصْفَادِ ۟

Wa aakhareena muqarraneena fil asfaad

As also others bound together in fetters.

39

هٰذَا عَطَآؤُنَا فَامْنُنْ اَوْ اَمْسِكْ بِغَیْرِ حِسَابٍ ۟

Haazaa 'ataaa'unaa famnun aw amsik bighairi hisaab

"Such are Our Bounties: whether thou bestow them (on others) or withhold them, no account will be asked."

40

وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰی وَحُسْنَ مَاٰبٍ 

Wa inna lahoo 'indanaa lazulfaa wa husna ma-aab

And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.

41

وَاذْكُرْ عَبْدَنَاۤ اَیُّوْبَ اِذْ نَادٰی رَبَّهٗۤ اَنِّیْ مَسَّنِیَ الشَّیْطٰنُ بِنُصْبٍ وَّعَذَابٍ ۟

Wazkur 'abdanaaa Ayyoob; iz naada Rabbahooo annee massaniyash Shaitaanu bi nusbinw wa 'azaab

Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"

42

اُرْكُضْ بِرِجْلِكَ هٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَّشَرَابٌ ۟

Urkud bi rijlika haaza mughtasalun baaridunw wa sharaab

(The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."

43

وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرٰی لِاُولِی الْاَلْبَابِ ۟

Wa wahabnaa lahoo ahlahoo wa mislahum ma'ahum rahmatan minna wa zikraa li ulil albaab

And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.

44

وَخُذْ بِیَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِّهٖ وَلَا تَحْنَثْ اِنَّا وَجَدْنٰهُ صَابِرًا نِّعْمَ الْعَبْدُ اِنَّهٗۤ اَوَّابٌ ۟

Wa khuz biyadika dighsan fadrib bihee wa laa tahnas, innaa wajadnaahu saabiraa; ni'mal 'abd; innahooo awwaab

"And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!

45

وَاذْكُرْ عِبٰدَنَاۤ اِبْرٰهِیْمَ وَاِسْحٰقَ وَیَعْقُوْبَ اُولِی الْاَیْدِیْ وَالْاَبْصَارِ ۟

Wazkur 'ibaadanaaa Ibraaheema wa Is-haaqa wa Ya'qooba ulil-aydee walabsaar

And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.

46

اِنَّاۤ اَخْلَصْنٰهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَی الدَّارِ ۟

Innaaa akhlasnaahum bi khaalisatin zikrad daar

Verily We did choose them for a special (purpose)- proclaiming the Message of the Hereafter.

47

وَاِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَیْنَ الْاَخْیَارِ ۟

Wa innahum 'indanaa laminal mustafainal akhyaar

They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.

48

وَاذْكُرْ اِسْمٰعِیْلَ وَالْیَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنَ الْاَخْیَارِ ۟

Wazkur Ismaa'eela wal Yasa'a wa Zal-Kifli wa kullun minal akhyaar

And commemorate Isma'il, Elisha, and Zul-Kifl: Each of them was of the Company of the Good.

49

هٰذَا ذِكْرٌ وَاِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ لَحُسْنَ مَاٰبٍ ۟

Haazaa zikrun wa inna lil muttaqeena la husna ma aab

This is a Message (of admonition): and verily, for the righteous, is a beautiful Place of (Final) Return,-

50

جَنّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْاَبْوَابُ ۟

Jannaati 'adnin mufattahatan lahumul abwaab

Gardens of Eternity, whose doors will (ever) be open to them;

51

مُتَّكِـِٕیْنَ فِیْهَا یَدْعُوْنَ فِیْهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِیْرَةٍ وَّشَرَابٍ ۟

Muttaki'eena feehaa yad'oona feehaa bifaakihatin kaseeratinw wa sharaab

Therein will they recline (at ease): Therein can they call (at pleasure) for fruit in abundance, and (delicious) drink;

52

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ ۟

Wa 'indahum qaasiraatut tarfi atraab

And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age.

53

هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِیَوْمِ الْحِسَابِ ۟

Haazaa maa too'adoona li Yawmil Hisaab

Such is the Promise made, to you for the Day of Account!

54

اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍ ۟

Inna haazaa larizqunaa maa lahoo min nafaad

Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-

55

هٰذَا وَاِنَّ لِلطّٰغِیْنَ لَشَرَّ مَاٰبٍ ۟

Haazaa; wa inna littaagheena lasharra ma-aab

Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-

56

جَهَنَّمَ یَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ۟

Jahannama yaslawnahaa fa bi'sal mihaad

Hell!- they will burn therein, - an evil bed (indeed, to lie on)!-

57

هٰذَا فَلْیَذُوْقُوْهُ حَمِیْمٌ وَّغَسَّاقٌ ۟

Haazaa falyazooqoohu hameemunw wa ghassaaq

Yea, such! - then shall they taste it,- a boiling fluid, and a fluid dark, murky, intensely cold!-

58

وَّاٰخَرُ مِنْ شَكْلِهٖۤ اَزْوَاجٌ ۟

Wa aakharu min shakliheee azwaaj

And other Penalties of a similar kind, to match them!

59

هٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ ۟

Haazaa fawjun muqtahimun ma'akum laa marhaban bihim; innahum saalun Naar

Here is a troop rushing headlong with you! No welcome for them! truly, they shall burn in the Fire!

60

قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ ۟

Qaaloo bal antum laa marhaban bikum; antum qaddamtumoohu lanaa fabi'sal qaraar

(The followers shall cry to the misleaders:) "Nay, ye (too)! No welcome for you! It is ye who have brought this upon us! Now evil is (this) place to stay in!"

61

قَالُوْا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِی النَّارِ ۟

Qaaloo Rabbanaa man qaddama lanaa haazaa fa zidhu 'azaaban di'fan fin Naar

They will say: "Our Lord! whoever brought this upon us,- Add to him a double Penalty in the Fire!"

62

وَقَالُوْا مَا لَنَا لَا نَرٰی رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُمْ مِّنَ الْاَشْرَارِ ۟

Wa qaaloo maa lanaa laa naraa rijaalan kunnaa na'udduhum minal ashraar

And they will say: "What has happened to us that we see not men whom we used to number among the bad ones?

63

اَتَّخَذْنٰهُمْ سِخْرِیًّا اَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ الْاَبْصَارُ ۟

Attakhaznaahum sikh riyyan am zaaghat 'anhumul absaar

"Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them?"

64

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ 

Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar

Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!

65

قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَا مُنْذِرٌ وَّمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّا اللّٰهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ ۟

Qul innamaaa ana munzirunw wa maa min laahin illal laahul Waahidul Qahhaar

Say: "Truly am I a Warner: no god is there but the one Allah, Supreme and Irresistible,-

66

رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا الْعَزِیْزُ الْغَفَّارُ ۟

Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumal 'Azeezul Ghaffaar

"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."

67

قُلْ هُوَ نَبَؤٌا عَظِیْمٌ ۟

Qul huwa naba'un 'azeem

Say: "That is a Message Supreme (above all),-

68

اَنْتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُوْنَ ۟

Antum 'anhu mu'ridoon

"From which ye do turn away!

69

مَا كَانَ لِیَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَلَاِ الْاَعْلٰۤی اِذْ یَخْتَصِمُوْنَ ۟

Maa kaana liya min 'ilmin bil mala'il a'laaa iz yakhtasimoon

"No knowledge have I of the Chiefs on high, when they discuss (matters) among themselves.

70

اِنْ یُّوْحٰۤی اِلَیَّ اِلَّاۤ اَنَّمَاۤ اَنَا نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌ ۟

Iny-yoohaaa ilaiya illaaa anna maaa ana nazeerun mubeen

'Only this has been revealed to me: that I am to give warning plainly and publicly."

71

اِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ اِنِّیْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ طِیْنٍ ۟

Iz qaala Rabbuka lilmalaaa'ikati innee khaaliqun basharan min teen

Behold, thy Lord said to the angels: "I am about to create man from clay:

72

فَاِذَا سَوَّیْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِیْهِ مِنْ رُّوْحِیْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِیْنَ ۟

Fa-iza sawwaituhoo wa nafakhtu feehi mir roohee faqa'oo lahoo saajideen

"When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him."

73

فَسَجَدَ الْمَلٰٓىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَ ۟

Fasajadal malaaa'ikatu kulluhum ajma'oon

So the angels prostrated themselves, all of them together:

74

اِلَّاۤ اِبْلِیْسَ اِسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكٰفِرِیْنَ ۟

Illaaa Iblees; stakbara wa kaana minal kaafireen

Not so Iblis: he was haughty, and became one of those who reject Faith.

75

قَالَ یٰۤاِبْلِیْسُ مَا مَنَعَكَ اَنْ تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِیَدَیَّ اَسْتَكْبَرْتَ اَمْ كُنْتَ مِنَ الْعَالِیْنَ ۟

Qaala yaaa Ibleesu maa mana'aka an tasjuda limaa khalaqtu bi yadaiya 'a stakbarta am kunta min al 'aaleen

(Allah) said: "O Iblis! What prevents thee from prostrating thyself to one whom I have created with my hands? Art thou haughty? Or art thou one of the high (and mighty) ones?"

76

قَالَ اَنَا خَیْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِیْ مِنْ نَّارٍ وَّخَلَقْتَهٗ مِنْ طِیْنٍ ۟

Qaala ana khairum minhu; khalaqtanee min naarinw wa khalaqtahoo min teen

(Iblis) said: "I am better than he: thou createdst me from fire, and him thou createdst from clay."

77

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِیْمٌ ۟

Qaala fakhruj minhaa fa innaka rajeem

(Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.

78

وَّاِنَّ عَلَیْكَ لَعْنَتِیْۤ اِلٰی یَوْمِ الدِّیْنِ ۟

Wa inna 'alaika la'nateee ilaa Yawmid Deen

"And My curse shall be on thee till the Day of Judgment."

79

قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِیْۤ اِلٰی یَوْمِ یُبْعَثُوْنَ ۟

Qaala Rabbi fa anzirneee ilaa Yawmi yub'asoon

(Iblis) said: "O my Lord! Give me then respite till the Day the (dead) are raised."

80

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِیْنَ ۟

Qaala fa innaka minal munzareen

(Allah) said: "Respite then is granted thee-

81

اِلٰی یَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ ۟

Ilaa Yawmil waqtil ma'loom

"Till the Day of the Time Appointed."

82

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِیَنَّهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟

Qaala fa bi 'izzatika la ughwiyannahum ajma'een

(Iblis) said: "Then, by Thy power, I will put them all in the wrong,-

83

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِیْنَ ۟

Illaa 'ibaadaka minhumul mukhlaseen

"Except Thy Servants amongst them, sincere and purified (by Thy Grace)."

84

قَالَ فَالْحَقُّ وَالْحَقَّ اَقُوْلُ ۟

Qaala falhaqq, walhaqqa aqool

(Allah) said: "Then it is just and fitting- and I say what is just and fitting-

85

لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِیْنَ ۟

La amla'anna Jahannama minka wa mimman tabi'aka minhum ajma'een

"That I will certainly fill Hell with thee and those that follow thee,- every one."

86

قُلْ مَاۤ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَاۤ اَنَا مِنَ الْمُتَكَلِّفِیْنَ ۟

Qul maaa as'alukum 'alaihi min ajrinw wa maaa ana minal mutakallifeen

Say: "No reward do I ask of you for this (Qur'an), nor am I a pretender.

87

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَ ۟

In huwa illaa zikrul lil'aalameen

"This is no less than a Message to (all) the Worlds.

88

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِیْنٍ 

Wa lata'lamunna naba ahoo ba'da heen

"And ye shall certainly know the truth of it (all) after a while."

PreviousAll SurahsNext

Read This Surah in 25+ Languages

Get translations in Urdu, French, Turkish, Indonesian, and more. Explore the Quran by topic, follow along with audio recitation, and bookmark your favourite ayahs — completely free.

Download on the App StoreGet it on Google Play

Read this surah offline in 25+ languages

Free forever. No ads. No tracking.

Get it on Google Play