وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًا ۟
Wan naazi 'aati gharqa
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
ٱلنَّازِعَات
Those Angels Stripping out Souls
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۟
In the Name of Allah, the Most Compassionate, Most Merciful
وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًا ۟
Wan naazi 'aati gharqa
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًا ۟
Wan naa shi taati nashta
By those who gently draw out (the souls of the blessed);
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًا ۟
Wass saabi-haati sabha
And by those who glide along (on errands of mercy),
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًا ۟
Fass saabi qaati sabqa
Then press forward as in a race,
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًا ۟
Fal mu dab-bi raati amra
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
یَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ۟
Yawma tarjufur raajifa
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۟
Tatba'u har raadifa
Followed by oft-repeated (commotions):
قُلُوْبٌ یَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌ ۟
Quloobuny-yau maaiziw-waaji-fa
Hearts that Day will be in agitation;
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۟
Absaa ruhaa khashi'ah
Cast down will be (their owners') eyes.
یَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِی الْحَافِرَةِ ۟
Ya qoo loona a-inna lamar doo doona fil haafirah
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۟
Aizaa kunna 'izaa man-nakhirah
"What! - when we shall have become rotten bones?"
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۟
Qaalu tilka izan karratun khaasirah
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ ۟
Fa inna ma hiya zajratuw-waahida
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ۟
Faizaa hum biss saahirah
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ مُوْسٰی ۟
Hal ataaka hadeethu Musaa
Has the story of Moses reached thee?
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًی ۟
Iz nadaahu rabbuhu bil waadil-muqad dasi tuwa
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
اِذْهَبْ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰی
Izhab ilaa fir'auna innahu taghaa
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰۤی اَنْ تَزَكّٰی ۟
Faqul hal laka ilaa-an tazakka
"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
وَاَهْدِیَكَ اِلٰی رَبِّكَ فَتَخْشٰی ۟
Wa ahdi yaka ila rabbika fatakh sha
"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
فَاَرٰىهُ الْاٰیَةَ الْكُبْرٰی
Fa araahul-aayatal kubra
Then did (Moses) show him the Great Sign.
فَكَذَّبَ وَعَصٰی
Fa kazzaba wa asaa
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
ثُمَّ اَدْبَرَ یَسْعٰی
Thumma adbara yas'aa
Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
فَحَشَرَ فَنَادٰی
Fa hashara fanada
Then he collected (his men) and made a proclamation,
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰی
Faqala ana rabbu kumul-a'laa
Saying, "I am your Lord, Most High".
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰی ۟
Fa-akha zahul laahu nakalal aakhirati wal-oola
But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ یَّخْشٰی ۟
Inna fee zaalika la'ibratal limaiy-yaksha
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَآءُ بَنٰىهَا ۟
A-antum a shaddu khalqan amis samaa-u banaaha
What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَا ۟
Raf'a sam kaha fasaw waaha
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
وَاَغْطَشَ لَیْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَا ۟
Wa aghtasha lailaha wa akhraja duhaaha
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَا ۟
Wal arda b'ada zaalika dahaaha
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
اَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعٰىهَا ۟
Akhraja minha maa-aha wa mar 'aaha
He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَا ۟
Wal jibala arsaaha
And the mountains hath He firmly fixed;-
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟
Mataa'al lakum wali an 'aamikum
For use and convenience to you and your cattle.
فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّةُ الْكُبْرٰی
Fa-izaa jaaa'atit taaam matul kubraa
Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
یَوْمَ یَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰی ۟
Yauma Yata zakkarul insaanu ma sa'aa
The Day when man shall remember (all) that he strove for,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِمَنْ یَّرٰی ۟
Wa burrizatil-jaheemu limany-yaraa
And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
فَاَمَّا مَنْ طَغٰی ۟
Fa ammaa man taghaa
Then, for such as had transgressed all bounds,
وَاٰثَرَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟
Wa aasaral hayaatad dunyaa
And had preferred the life of this world,
فَاِنَّ الْجَحِیْمَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟
Fa innal jaheema hiyal maawaa
The Abode will be Hell-Fire;
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَی النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰی ۟
Wa ammaa man khaafa maqaama Rabbihee wa nahan nafsa 'anil hawaa
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِیَ الْمَاْوٰی ۟
Fa innal jannata hiyal ma'waa
Their abode will be the Garden.
یَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَیَّانَ مُرْسٰىهَا ۟
Yas'aloonaka 'anis saa'ati ayyaana mursaahaa
They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
فِیْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَا ۟
Feema anta min zikraahaa
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
اِلٰی رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَا ۟
Ilaa Rabbika muntahaa haa
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
اِنَّمَاۤ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ یَّخْشٰىهَا ۟
Innamaaa anta munziru maiy yakshaahaa
Thou art but a Warner for such as fear it.
كَاَنَّهُمْ یَوْمَ یَرَوْنَهَا لَمْ یَلْبَثُوْۤا اِلَّا عَشِیَّةً اَوْ ضُحٰىهَا
Ka annahum Yawma yarawnahaa lam yalbasooo illaa 'ashiyyatan aw duhaahaa
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!