عَبَسَ وَتَوَلّٰۤی ۟
Abasa wa tawallaa
(The Prophet) frowned and turned away,
عَبَسَ
He Frowned
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۟
In the Name of Allah, the Most Compassionate, Most Merciful
عَبَسَ وَتَوَلّٰۤی ۟
Abasa wa tawallaa
(The Prophet) frowned and turned away,
اَنْ جَآءَهُ الْاَعْمٰى ۟
An jaa-ahul 'a-maa
Because there came to him the blind man (interrupting).
وَمَا یُدْرِیْكَ لَعَلَّهٗ یَزَّݪ ۟
Wa maa yudreeka la'allahu yaz zakkaa
But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
اَوْ یَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰى ۟
Aw yazzakkaru fatanfa 'ahuz zikraa
Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him?
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰى ۟
Amma manis taghnaa
As to one who regards Himself as self-sufficient,
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰى ۟
Fa-anta lahu tasaddaa
To him dost thou attend;
وَمَا عَلَیْكَ اَلَّا یَزَّكّٰى ۟
Wa ma 'alaika allaa yaz zakka
Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).
وَاَمَّا مَنْ جَآءَكَ یَسْعٰى ۟
Wa amma man jaa-aka yas'a
But as to him who came to thee striving earnestly,
وَهُوَ یَخْشٰى ۟
Wahuwa yakhshaa,
And with fear (in his heart),
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰى ۟
Fa-anta 'anhu talah haa
Of him wast thou unmindful.
كَلَّاۤ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۟
Kalla innaha tazkirah
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟
Faman shaa a zakarah
Therefore let whoso will, keep it in remembrance.
فِیْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ۟
Fi suhufim mukar rama,
(It is) in Books held (greatly) in honour,
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۟
Marfoo'atim mutah hara,
Exalted (in dignity), kept pure and holy,
بِاَیْدِیْ سَفَرَةٍ ۟
Bi'aidee safara
(Written) by the hands of scribes-
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ۟
Kiraamim bararah
Honourable and Pious and Just.
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَاۤ اَكْفَرَهٗ ۟
Qutilal-insanu maa akfarah
Woe to man! What hath made him reject Allah;
مِنْ اَیِّ شَیْءٍ خَلَقَهٗ ۟
Min aiyyi shai-in Khalaq
From what stuff hath He created him?
مِنْ نُّطْفَةٍ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗ ۟
Min nutfatin khalaqahoo faqaddarah
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
ثُمَّ السَّبِیْلَ یَسَّرَهٗ ۟
Thummas sabeela yas-sarah
Then doth He make His path smooth for him;
ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗ ۟
Thumma amatahu fa-aqbarah
Then He causeth him to die, and putteth him in his grave;
ثُمَّ اِذَا شَآءَ اَنْشَرَهٗ ۟
Thumma iza shaa-a ansharah
Then, when it is His Will, He will raise him up (again).
كَلَّا لَمَّا یَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗ ۟
Kalla lamma yaqdi maa amarah
By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.
فَلْیَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖۤ ۟
Falyanzuril insanu ilaa ta-amih
Then let man look at his food, (and how We provide it):
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَآءَ صَبًّا ۟
Anna sabab nalmaa-a sabba
For that We pour forth water in abundance,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّا ۟
Thumma sha qaqnal-arda shaqqa
And We split the earth in fragments,
فَاَنْۢبَتْنَا فِیْهَا حَبًّا ۟
Fa ambatna feeha habba
And produce therein corn,
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًا ۟
Wa 'inabaw-wa qadba
And Grapes and nutritious plants,
وَّزَیْتُوْنًا وَّنَخْلًا ۟
Wa zaitoonaw wanakh la'
And Olives and Dates,
وَّحَدَآىِٕقَ غُلْبًا ۟
Wa hadaa-iqa ghulba
And enclosed Gardens, dense with lofty trees,
وَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ۟
Wa faki hataw-wa abba
And fruits and fodder,-
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ۟
Mata'al-lakum wa li-an'amikum
For use and convenience to you and your cattle.
فَاِذَا جَآءَتِ الصَّآخَّةُ
Faiza jaa-atis saakhah
At length, when there comes the Deafening Noise,-
یَوْمَ یَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِیْهِ ۟
Yauma yafir-rul mar-u min akheeh
That Day shall a man flee from his own brother,
وَاُمِّهٖ وَاَبِیْهِ ۟
Wa ummihee wa abeeh
And from his mother and his father,
وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِیْهِ ۟
Wa sahi batihee wa baneeh
And from his wife and his children.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ یَوْمَىِٕذٍ شَاْنٌ یُّغْنِیْهِ ۟
Likul limri-im-minhum yawmaa-izin shaa nuy-yughneeh
Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
وُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌ ۟
Wujoo huny-yauma-izim-musfira;
Some faces that Day will be beaming,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۟
Dahi katum mustab shirah
Laughing, rejoicing.
وَوُجُوْهٌ یَّوْمَىِٕذٍ عَلَیْهَا غَبَرَةٌ ۟
Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a
And other faces that Day will be dust-stained,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۟
Tarhaquha qatarah
Blackness will cover them:
اُولٰٓىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Ulaa-ika humul-kafa ratul-fajarah
Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.