سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلَی ۟
Sabbihisma Rabbikal A'laa
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
ٱلْأَعْلَى
The Most High
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۟
In the Name of Allah, the Most Compassionate, Most Merciful
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلَی ۟
Sabbihisma Rabbikal A'laa
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
الَّذِیْ خَلَقَ فَسَوّٰی ۟
Allazee khalaqa fasawwaa
Who hath created, and further, given order and proportion;
وَالَّذِیْ قَدَّرَ فَهَدٰی ۟
Wallazee qaddara fahadaa
Who hath ordained laws. And granted guidance;
وَالَّذِیْۤ اَخْرَجَ الْمَرْعٰی ۟
Wallazeee akhrajal mar'aa
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
فَجَعَلَهٗ غُثَآءً اَحْوٰی ۟
Faja'alahoo ghusaaa'an ahwaa
And then doth make it (but) swarthy stubble.
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰۤی ۟
Sanuqri'uka falaa tansaaa
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُ اِنَّهٗ یَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا یَخْفٰی ۟
Illaa maa shaaa'al laah; innahoo ya'lamul jahra wa maa yakhfaa
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
وَنُیَسِّرُكَ لِلْیُسْرٰی ۟
Wa nu-yassiruka lilyusraa
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
فَذَكِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّكْرٰی ۟
Fazakkir in nafa'atizzikraa
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
سَیَذَّكَّرُ مَنْ یَّخْشٰی ۟
Sa yazzakkaru maiyakhshaa
The admonition will be received by those who fear (Allah):
وَیَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَی ۟
Wa yatajannabuhal ashqaa
But it will be avoided by those most unfortunate ones,
الَّذِیْ یَصْلَی النَّارَ الْكُبْرٰی ۟
Allazee yaslan Naaral kubraa
Who will enter the Great Fire,
ثُمَّ لَا یَمُوْتُ فِیْهَا وَلَا یَحْیٰی ۟
Summa laa yamootu feehaa wa laa yahyaa
In which they will then neither die nor live.
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰی ۟
Qad aflaha man tazakkaa
But those will prosper who purify themselves,
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰی ۟
Wa zakaras ma Rabbihee fasallaa
And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَیٰوةَ الدُّنْیَا ۟
Bal tu'siroonal hayaatad dunyaa
Nay (behold), ye prefer the life of this world;
وَالْاٰخِرَةُ خَیْرٌ وَّاَبْقٰی ۟
Wal Aakhiratu khairunw wa abqaa
But the Hereafter is better and more enduring.
اِنَّ هٰذَا لَفِی الصُّحُفِ الْاُوْلٰی ۟
Inna haazaa lafis suhu fil oolaa
And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
صُحُفِ اِبْرٰهِیْمَ وَمُوْسٰی
Suhufi Ibraaheema wa Moosaa
The Books of Abraham and Moses.