اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِیْ خَلَقَ ۟
Iqra bismi rab bikal lazee khalaq
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
ٱلْعَلَق
The Clinging Clot of Blood
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِ ۟
In the Name of Allah, the Most Compassionate, Most Merciful
اِقْرَاْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِیْ خَلَقَ ۟
Iqra bismi rab bikal lazee khalaq
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ ۟
Khalaqal insaana min 'alaq
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
اِقْرَاْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُ ۟
Iqra wa rab bukal akram
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
الَّذِیْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ۟
Al lazee 'allama bil qalam
He Who taught (the use of) the pen,-
عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ یَعْلَمْ ۟
Al lamal insaana ma lam y'alam
Taught man that which he knew not.
كَلَّاۤ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَیَطْغٰۤی ۟
Kallaa innal insaana layatghaa
Nay, but man doth transgress all bounds,
اَنْ رَّاٰهُ اسْتَغْنٰی ۟
Ar-ra aahus taghnaa
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
اِنَّ اِلٰی رَبِّكَ الرُّجْعٰی ۟
Innna ilaa rabbikar ruj'aa
Verily, to thy Lord is the return (of all).
اَرَءَیْتَ الَّذِیْ یَنْهٰی ۟
Ara-aital lazee yanhaa
Seest thou one who forbids-
عَبْدًا اِذَا صَلّٰی ۟
Abdan iza sallaa
A votary when he (turns) to pray?
اَرَءَیْتَ اِنْ كَانَ عَلَی الْهُدٰۤی ۟
Ara-aita in kana 'alal hudaa
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰی ۟
Au amara bit taqwaa
Or enjoins Righteousness?
اَرَءَیْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰی ۟
Ara-aita in kaz zaba wa ta walla
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
اَلَمْ یَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ یَرٰی ۟
Alam y'alam bi-an nal lahaa yaraa
Knoweth he not that Allah doth see?
كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ یَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِیَةِ ۟
Kalla la illam yantahi la nasfa'am bin nasiyah
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
نَاصِیَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ۟
Nasiyatin kazi batin khaatiah
A lying, sinful forelock!
فَلْیَدْعُ نَادِیَهٗ ۟
Fal yad'u naadiyah
Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
سَنَدْعُ الزَّبَانِیَةَ ۟
Sanad 'uz zabaaniyah
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۟
Kalla; la tuti'hu wasjud waqtarib
Nay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!